Enrico Ganni

Enrico Ganni (1950-2020) è stato traduttore, editor e docente di traduzione, specializzato nel tedesco. Ha tradotto tra l’altro testi di Jean Améry, Walter Benjamin (molti volumi delle Opere complete, tra cui anche i Passages di Parigi), Hans Magnus Enzensberger, Johann Wolfgang Goethe, Robert Musil, Paul Watzlawick. Per Feltrinelli ha tradotto Di bene in peggio (1998) e America, istruzioni per l’uso (1999) di Paul Watzlawick. Per i “Classici” ha curato e tradotto Effi Briest di Theodor Fontane (1993) e I turbamenti dell’allievo Törless di Robert Musil (1994).

I turbamenti dell'allievo Törless di Robert Musil

I turbamenti, le angosce e la solitudine di "un ragazzo senza qualità": pubblicato nel 1906, il romanzo di esordio di Robert Musil colloca, attraverso un'ardita analisi inferiore, la crisi adolescenziale del piccolo Torleb all'interno della crisi della società mitteleuropea. Nei tratti psicologici …

La cattura

La cattura

di Salvo Palazzolo, Maurizio de Lucia