La traduttrice Margherita Podestà ci racconta le pagine di Karl Ove Knausgard

06 Aprile 2020
La traduttrice Margherita Podestà, con spirito di vera "esploratrice culturale" e mediatrice, ha affrontato con coraggio e consapevolezza la titanica traduzione dell'opera (oltre 4.000 pagine!) dell'autore norvegese Karl Ove Knausgard. Oggi ci racconta i momenti più salienti di questo ambizioso progetto, tra passione per i libri, controversie e imprevedibili elementi di complessità.

Fine di Karl Ove Knausgård

Nello straordinario ultimo volume della sua monumentale opera, Karl Ove Knausgård fa definitivamente i conti con se stesso in un romanzo diviso in tre parti. È il periodo particolarmente turbolento antecedente la pubblicazione del primo volume de La mia battaglia. Karl Ove sta ric…